lun 1 août 2005
C’est la fête nationale suisse aujourd’hui! Je suis pas trop patriotique, mais comme ça fait presque 10 ans que j’habite aux USA, j’ai décidé de me souvenir de mon bon pays d’adoption (ben oui, je suis suisse depuis seulement 14 ans) et de chanter un petit air sur fond de drapeau suisse avec la main contre le coeur, pour faire comme les amerloques

Je vous conseille TRES vivement d’aller écouter l’hymne suisse dans toutes ses languages en suivant les paroles ici et de bien rigoler (la version en Romanche est la meilleure) (il faut d’abord choisir une langue et ensuite une strophe) (pour les musicophiles, remarquez la différence de tonalité entre les quatre versions, c’est très intéressant) (et admirez le lancer du drapeau, aussi!) (et le Matterhorn) (et bien sûr le… heu… instrument dont je ne me souviens plus du nom… c’est pas la cornemuse… le truc long et en bois comme dans Tintin au Tibet…):
en français:
Sur nos monts, quand le soleil
Annonce un brillant réveil,
Et prédit d’un plus beau jour le retour,
Les beautés de la patrie
Parlent à l’âme attendrie;
Au ciel montent plus joyeux
Les accents d’un coeur pieux,
Les accents émus d’un coeur pieux.
en allemand:
Trittst im Morgenrot daher,
Seh’ich dich im Strahlenmeer,
Dich, du Hocherhabener, Herrlicher!
Wenn der Alpenfirn sich rötet,
Betet, freie Schweizer, betet!
Eure fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.
en italien:
Quando bionda aurora il mattin c’indora
l’alma mia t’adora re del ciel!
Quando l’alpe già rosseggia
a pregare allor t’atteggia;
in favor del patrio suol,
cittadino Dio lo vuol.
en romanche:
En l’aurora la damaun ta salida il carstgaun,
spiert etern dominatur, Tutpussent!
Cur ch’ils munts straglischan sura,
ura liber Svizzer, ura.
Mia olma senta ferm,
Mia olma senta ferm Dieu en tschiel,
il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern.
en anglais (cinquième langue nationale de la Suisse, si vous étiez allés à ma présentation à Madison vous le sauriez!):
When the morning skies grow red
and over us their radiance shed
Thou, O Lord, appeareth in their light
when the alps glow bright with splendor,
pray to God, to Him surrender
for you feel and understand
that He dwelleth in this land.
PS. J’aime bien confuser les gens avec la France et la Suisse… parce qu’en fait j’ai les deux nationalités, je suis française ET suisse! A l’origine je suis française, parisienne, même, mais j’ai seulement vécu 8 ans en France et quand même 15 ans en Suisse et passé des examens sur la recette de la fondue et la frontière de rösti pour devenir suisse. Aahhhhh, tout s’explique
PS: trouvé par jojo, ces variations sur l’hymne national suisse, d’ici:
Bernie Constantin
«J’ai allègrement «trafiqué» les 1re et 4e strophes pour les rendre, je dirais «réalistiquement hilarantes» et «helvétiquement crédible. J’espère que ces quelques lignes seront à même de faire sourire la patrie et certains patriotes on the rocks!»
Sous nos monts,
quand la bouteille
Annonce un ronflant sommeil
Et prédit plus d’un discours sans détour Les canons de la patrie
Parlent aux mâles ahuris
Au ciel s’élèvent gracieux
Les accents prodigieux
Les accents aigus contagieux
Les grands mots c’est pour les sourds
Suisse, espère en toi et court!
Garde la foi mon vieux,
sois joyeux!
les mamelles de la patrie
Mets-les bien en veilleuse, et trie!
Appelle la chance et danse
Car Dieu est en vacances
Car Dieu est toujours en vacances.
Michel Bühler
«Voici les quatre couplets, revus et corrigés. Il serait peut-être bien de préciser que ça a été écrit en vingt minutes, sur le coin d’une table. Bon, vous en faites ce que vous voulez, hein?…»
1
Quand le doux chant des réveils
Tir’ les Suisses du sommeil
Et leur dit: «Debout là d’dans
Tas d’ feignants»
S’agit plus de traînasser
De ronfler sur l’oreiller
Alors joyeuses et joyeux
Hommes et femmes
sortent du pieu
Dans le tout petit matin
Pour foncer, radieux,
vers leur turbin
2
Lorsque le jour se termine
Sortent fourbus de l’usine
Où ils sont payés, mon frère,
Au lance-pierre
-Eh! faut bien qu’ les actionnaires
Encaissent leur numéraire-
Serviteurs d’ l’économie
Ils s’écrasent, ils font pas d’ bruit
Puis déjà presque endormis
Se plantent devant
l’écran qui luit
3
Si la crise au loin menace
De nous j’ter dans la mélasse
L’ pays tout entier, uni,
Réagit!
Et j’te coupe dans le social
Dans l’culturel, c’est normal!
Lorsque survient la bourrasque
Faut bien qu’il y en ait
qui casquent
‘Lors on prend aux plus nombreux
Aux plus pauvr’s,
aux plus petits, parbleu!
4
Des banques viendra le secours
Suisse, pour elles, garde toujours
Le très saint secret bancaire
Cré tonnerre!
Sur l’autel de la Finance
Mets ton cœur et ta confiance!
Mets ta foi dans le franc fort
Conserve comme un trésor
Les valeurs de nos aïeux
Qui veillent sur toi
du fin fond des cieux!
Laisser un commentaire
Vous devez vous enregistrer pour laiser une commentaire.


